Publicado por: Dirceu Rabelo | 30/12/2011

LA LUNA DE LIMA

LA LUNA DE LIMA

Dirceu Thomaz Rabelo

(Para o povo peruano, principalmente para as mulheres daquele belo e hospitaleiro país irmão, que tão bem soube me receber.)

Yo soy como la luna

Que al amanecer

Em la presencia de la neblina

Que cae sobre la bella Lima

Abre apressurada caminos

En las nubes

Para mirar las estrellas

Que se van entrelasadas

Rumbo al firmamento

Para volver el outro dia.

 

No me gusta estar solo

Quiero la presencia

De mis nuevas amigas estrellitas

Por eso despierto bien temprano

Para mirarlas antes de amanecer

 

Me gusta apreciarlas en esse momento

En la esperanza de tenerlas nuevamente

Al atordecer…

Cuando vuelven como niñas alegres y abladoras

 

Que pena que en Lima

Tristemente, la luna casi no sale

Para ser vista por todos

Ni las estrellas,

Ni tampoco el sol…

(Este a veces; como hoy, si!)

Culpa del Pacífico…

 

Por esto estoy tan triste

Como la luna de Lima

Note que tambien soy invisible

No soy una luna de plata

Mira! Soy uma luna de plomo!

Borracha y bailando cumbia

Em um canto cualquiera de Callao

Solo!

 

Voy vivendo asi…

Como Dios quiere…

Que se puede hacer?

 

Tradução: Julissa Salazar Flores

Anúncios

Responses

  1. Romântico, triste e muito lindo. Esse poema me fez chorar, apesar de não enterder algumas palavras.

  2. Glauce, minha querida! Em parte meu objetivo foi atingido, pois consegui passar para vocë um poema que mostra um momento de romantismo e de uma beleza triste, digamos assim.Ve-la chorando nao e bom… As palavras que voce nao entendeu depois mande para mim que digo o significado. Callao por exemplo, e um municipio vizinho de Lima onde esta o cais do porto e a zona boemia. Perdoe-me pela falta de assentos, pois estou em um notebook que nao conheco… rsrsrsrs

  3. Hombres-libros:

    Luz del alma, luz divina,
    faro, antorcha, estrella, sol…
    Un hombre a tientas camina;
    lleva a la espalda un farol.

    El Universo es una inmensa librería.
    La Tierra es apenas uno de sus estantes.
    Nosotros somos los libros colocados en ella.

    La tapa se arruga y las hojas se pueden rasgar.
    Mas, nadie arruga o las ideas y sentimientos de una consciencia inmortal.
    Lo que no fue bien escrito, podrá ser bien escrito mas a adelante…
    Mas, con toda certeza será publicado por la editora de la vida, en el estante Divino…
    Hay hombres-libros de varias tapas y colores, mas Dios es el editor de todos ellos

    Un año de la paz, la presencia de la luz y lo divino en su corazón;
    Abrazo fraterno.
    (Claudinho.)

  4. Claudinho querido,
    Se este poema for seu,.. Deus do ceu! Lindo demais! Poderemos publica-los nos paises sulamericanos e outros de lingua espanhola. Sucesso na certa. Feliz 2012, com muita harmonia, paz, saude e amor. Abracão e de um notebook que eu domino pouco, pois não lhe encontro os acentos nem o c cedilha. rsrsrsrsrs


Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

Categorias

%d blogueiros gostam disto: